________ Сотрудники Эха
Текстовая версияРегионыИнфоагентствоРеклама на ЭхеКарта сайта Курс доллара до 12 марта: 31 рубль 51 копейка  
border=0
border=0
border=0
reklama Гости Эха
Радиостанция
reklama



Главная7 новостейИнтервьюПередачиИгры, спортИсторияИнопресса

TopList Aport Ranker Серебро

   Форумы Вернуться к списку форумов   





Гранит науки
Форум ведет Марина Аствацатурян
Ваш ник:*
Ваше имя:
Ваша фамилия:
Ваш e-mail:
Заголовок:
Текст:

Страницы:   <<  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  >>  





+++ геомагнитное влияние со стороны других космических систем +++
Автор: Зануда - 21:22 13 Февраля 2002

- несомненная чушь (хотел написать "собачья", но вовремя вспомнил, кто здесь самый мудрый и чушененесущий). Прямо по определению геомагнетизма.
Геомагнитный же полюс гуляет, дело известное, а вот про характер его прогулок: частоту, размах, - не помню, если кто напомнит, спасибо.





Ответы...
Автор: Щекн, которому семь верст - не крюк - 21:11 13 Февраля 2002
>Извлеклись некие знания из уважаемого Щекна. Не без труда. Интересно, а получил бы я эти знания, если бы задал Щекну прямой вопрос? Честно говоря - не знаю. Отправил бы он меня к первоисточникам - учебникам, как это часто делает Питер.
Странно мне это.

Увы - ничего странного, не усложняйте. В жизни всё проще: основная спецализация двортерьеров всех стран - выживание. В самом простом биологическом смысле: не протянуть лапы:(. Вам (и мне) просто повезло: я оказался в Сети пробегом с одной их трех работ на другую.

Моё присутствие в Сети, не говоря уж о возможности ответов - непредсказуемо. В первую очередь - для меня.

>Щекну.
А Вы?

Собираюсь ли я возобновить пить коньяк по утрам? (Древнегреческая формулировка - "бить своего отца" :)... ).

Я собираюсь перестать: доведу нынешние 11-е классы до экзамена, поставлю всем 5 по предмету "Астрономия" - и всё...





Кто знает, откуда они взяли про магнитн. полюс?
Автор: МедлениК - 19:49 13 Февраля 2002
Сегодня один раз мелькнуло сообщение:
Геомагнитный полюс Земли сместился на 200 километров. Данный факт был зафиксирован приборами Центрального военно-технического института.
13 Февраля 2002 09:10:22
Его ведущий сотрудник рассказал агентству РИА "НОВОСТИ", что подобное смещение магнитных полюсов произошло и на других планетах Солнечной системы. Скорее всего, считает ученый, это произошло из-за того, что наши планеты проходят определенную зону галактического пространства и испытывают геомагнитное влияние со стороны других космических систем. Ученый также отметил, что подобное явление не может не сказаться как на погодных условиях, так и на самочувствии людей.
НО! РИАН не дает никакой информации по этому вопросу. Кто брал интервью, у какого такого сотрудника?
Я весьма заинтересован в ответе на этот вопрос.
Марина Аствацатурян! Разглядите мое письмо в потоке! Дайте подробности, проверьте в ИЗМИРАНе, пожалуйста...





Зануде
Автор: Udot - 13:37 13 Февраля 2002
Г-на Трубникова в РАН вообще никем не признали. Он кстати в Курчатовском работает.





Закрыли с радостью
Автор: Питер - 12:17 13 Февраля 2002





75%, радиация, журналистика
Автор: Зануда - 11:54 13 Февраля 2002

1. На сайт, с которого Ч.-Ю. эти 75% как последствие чернобыльского взрыва взяла, перевела и поместила сюда, они попали из статьи Alice Lagnado в лондонской Times (ссылка №37).
2. Эхо Москвы, на чьём сайте мы тусуемся, вешает на этот свой сайт переводы иностранных статей. Мне среди них как-то попалась лютая ахинея о нашей действительности, подписанная Alice Lagnado из лондонской Times. Заподозрив неточность перевода, я полез в оригинал и нашёл там ту же самую ахинею. И немедленно исключил Alice Lagnado из лондонской Times из списка источников, достойных моего внимания.
3. У журналистов вообще трудности с цифрами. Видимо, гуманитарии их не чувствуют, разве что "в кармане".
Авторитетная русская газета "Известия" меня периодически изумляет, если им написать - извиняются, но поправок не дают. Известный десяткам миллионов русских людей журналист НТВ когда-то, работая на Эхе, полдня убеждал слушателей, что смертность в России за 1994 год составила 15,8%, явно не понимая, что это один человек из каждых семи, на Россию 20 миллионов, что немыслимо и невозможно. На самом деле, в тексте не на месте стояла десятичная точка, верная цифра была 1,58.
Так что 75% Alice Lagnado могут означать:
- 7.5% (точка не на месте);
- 15% (чиркая в блокноте, перепутала семёрку с единичкой);
- просто ничего (высосала откуда-нибудь).

Ну, закрыли "вопрос"?





2 Ch-Yu
Автор: S.Scrips - 11:12 13 Февраля 2002
Teorija ne vasha, no v vashem postinge ot
09:33 07.02.02 pomjanuto. Esli solidnost'
opublikovavshei eto gazety javljaetsja
dostatochnym argumentom, chtoby prinimat'
na veru stol' _strannye_ dannye...





to Ch-Yu
Автор: S.Scrips - 10:54 13 Февраля 2002
V tom-to i delo, chto neponjatno, otkuda
pro radiaciyu v svjazi s 75% - perevodchik
tak perevel ili ot sebja dobavil?
V 1-m sluchae sovershenno jasno, chto eto
za istochnik - obychnaja alarmistskaja
strashilka. Vo 2-m navodit na mysl' ob
environment'e perevodchika, poskol'ku
utka pro smertel'nye malye dozy -
tipichnyi obrazchik tvorchestva alarmistov
(lyudei, spekuliruyushih na 'zelenom'
dvizhenii).

Nashchet zanizhenija/zavyshenija:
belorusskie dannye zavysheny - strana na
etom gumanitarnuyu pomosh' poluchaet.
Zapadnye dannye - raznye. U storonnikov
LNT (Linear No-Threshold theory dlja
krivoi risk vs doza), sostavljayushih
bol'shinstvo v generalitete radiacionnyh
nauk v Amerike i Evrope, privodjatsja
dannye na porjadki vyshe, chem u protivnikov,
sostavljayushih bol'shinstvo sredi
deistvuyushih radiacionnyh specialistov.
Ono i ponjatno - kontrol' malyh doz i
epidemiologicheskie issledovanija ih
vlijanija stojat ogromnyh deneg.







Автор: Чудо-Юдо - 10:49 13 Февраля 2002
При чём тут Чернобыль, мамма-мия! Мне ещё какую-то теорию о Чернобыле приписывают? Не наука, а фантастика, честное слово.






Это, это...
Автор: Зануда - 10:39 13 Февраля 2002





Chernobyl aka papertiger
Автор: S.Scrips - 10:38 13 Февраля 2002
'Myth' of Chernobyl suffering exposed

Relocation and hand-outs have caused more
illness than radiation, a new UN study
concludes.

Anthony Browne
Sunday January 6, 2002
The Observer

It is seen as the worst man-made disaster in
history, killing tens of thousands, making
tens of millions ill, and afflicting
generations to come. Exhibitions of
photographs of the deformed victims have
toured the world, raising funds and awareness.

Now a report from the United Nations on the
consequences of the Chernobyl nuclear disaster
15 years after the event comes to a very
different conclusion. It says the medical
effects of radiation are far less than was
thought. The biggest damage to health has
instead come from hypochondria and
well-meaning but misguided attempts to help
people.

... e.t.c.

anthony.browne@observer.co.uk





Ч-Ю
Автор: Питер - 10:30 13 Февраля 2002
Ну насчет английского по-моему все ясно. Ну какой бы контекст не был, но need - это нужно, а have - есть. И даже в вашей реплике Вы need переодите как "нужен". А контекст лишь поясняет - зачем.
Далее. Вам не нравится мой источник. Это Ваше право. Но там приведена цифра - кою можно оспаривать. Но не "need 75%". Из нуждается не следует что делают именно столько - Беларусь, как Вы сами указали, страна бедная. А насчет занижения показателей по последствиям. Каой смысл в этом именно для бедной страны ? Они же не виноваты в сем инциденте и скрывать особо нечего.
Кесарево делают по куче причин - от слабой родовой деятельности, неправильного предлежания, наличия у матери рыда заболеваний (сердце, астма и т.д.).
И последнее - о прессе. Да, слабо. И не могут. Мне не хочется повторяться, но вторая фаза родов - изгнание плода - немыслима без нормальной деятельности мышц брюшного пресса. Только матки тут не хватит - ее работа в основном на первой стадии родов, когда идет раскрытие шейки матки.





Зануде
Автор: Чудо-Юдо - 10:13 13 Февраля 2002
I need to, I need to, I need to
I need to make you see...

Это?

(I need you, I need you, I need you - тоже хороший пример: можно пропеть реально существующим жене и внучке :)





Сложности перевода, по-моему, причём
Автор: Чудо-Юдо - 09:57 13 Февраля 2002
++"I need $1,000,000" и "I have $1,000,000" следует в некоторых контекстах переводить одинаково

Совершенно верно. И ваш пример в этом смысле классический: вопрос «Зачем тебе миллион?» (Why do you need a million?) в зависимости от контекста может означать, что у товарища, к которому обращаются, денег нет - одни мечты, а в другом – что у него, как и у вас, есть целый миллион (только контекст от вашего, возможно, отличается). И ответ на этот вопрос: «I need a million to be happy» ("Миллион мне нужен, чтобы быть счастливой"), в зависимости от контекста означает что либо есть миллион, либо его нет, но он очень нужен для счастья.

++ Сложности перевода не при чём.

Переводчик отвечает за понимание текста, а не за его содержание. Это совершенно разные вещи. Питер, насколько я поняла, а также Lila, высказали сомнения по поводу моего понимания текста.

Что касается 75% - я сама была удивлена этой цифре, как в Беларуси, так и в Турции (турецкая цифра с сайта ВОЗ) - прочтите мой постинг. Если трём из четырёх рожениц требуется кесарево, то операционную просто не будут успевать готовить: всё-таки это очень сложная операция. Справедливости ради, источник под названием «Выполнение и перевыполнение государственного пятилетнего плана по сокращению числа операций кесарева сечения и дальнейших мер по совершенствованию…», простите, «"О выполнении Республикой Беларусь Пекинской платформы действий» мне тоже доверия не внушает. Тем более, что журналиста вполне солидной лондонской газеты «Таймс» предупредила «Белорусские власти значительно занижают показатели, свидетельствующие о пагубных последствия чернобыльской катастрофы». Конечно, белорусские источники занижают, по понятным причинам, ну а западные – завышают, тоже по понятным.

О теории. У меня, действительно, есть теория, которую я высказывала, что в США высокие показатели, потому что кесарево даёт врачам больший контроль над последствиями родов (врачи боятся суда), а также потому что операция дороже, т.е. выгоднее. У Питера, помнится, был тезис, что у американок пресс слабо накачан, вот и не могут родить. И ещё какая-то вторая мистическая причина, про которую Зануда спрашивал, но Питер так и не указал. Какое отношение к моей теории имеет Беларусь, где медицина, насколько мне известно, бесплатная, а практика подавать в суд на врачей по любому поводу вроде ещё не прижилась? Как белорусские цифры доказывают или опровергают мою теорию о США? Бред какой-то.





Зануде и МумийЕ
Автор: Питер - 09:38 13 Февраля 2002
Что характерно - продолжаю. На не суперрегулярной основе - то есть это не преподавание как таковое. Это скорее для продвинутых в биологими чад - посему это спецбиоклассы. Более того - детишки из этих классов у меня в лаборатории работают по чуть-чуть в 11 классе.
Да, насчет учебников. Я готов отвечать на любые вопросы из своей области знаний. Просто в конкретном споре с конкретным человеком остается только отсылать к учебникам. То иммунологии, то (что вообще странно) английского.
Зануда, по поводу английского - браво.
И последнее - по поводу лже-науки и РАЕН. Вот уж где у нас в стране рассадник - это в РАЕН. Да, и в Академии энергоинформационных технологий. Это почти Нью-Йоркская Академия Наук - очень смеялся, когда этот титул с важностью был произнесен в "Своей игре" по отношению к кому-то из игроков.





о чем это я?
Автор: Мумий Ё - 09:15 13 Февраля 2002
Хорошо, когда есть результат.
Правда, всегда немного грустно, что чистое - это очччень хорошо вымытое.

Вот, недавно (в прошлом году), в одном из компьютерных хурналов была серия статеек под общим заголовком "Извлечение знаний".
Мне кажется, что на форуме именно это и произошло. Извлеклись некие знания из уважаемого Щекна. Не без труда. Интересно, а получил бы я эти знания, если бы задал Щекну прямой вопрос? Честно говоря - не знаю. Отправил бы он меня к первоисточникам - учебникам, как это часто делает Питер.
Странно мне это.

Питеру.
Собираетесь ли Вы возобновить практику чтения лекций в школах?

Щекну.
А Вы?





У микрофона Марина Аствацатурян! Профессор
Автор: 13 Февраля 2002 - 09:14 13 Февраля 2002
никого не интересует твое местоположение, [м;п)->





Ч-Ю
Автор: С.Скрипс - 09:10 13 Февраля 2002
Сложности перевода тут не при чем. Исходное утверждение - про 75% под влиянием слабых доз радиации - типично алармистское и предназначено для запугивания обывателей и создания общественного мнения. К науке _никакого_ отношения не имеет. Если вы используете такого сорта аргументы в одном вопросе, возникают большие сомнения в точности ваших доводов и в другом - о всеобщей вакцинации.





Спасибо, Чудо-Юдо, я теперь буду знать,
Автор: Зануда - 09:05 13 Февраля 2002

что "I need $1,000,000" и "I have $1,000,000" следует в некоторых контекстах (когда очень need, никак без них не обойтись: "I need you, I need you, I need you...") переводить одинаково.
:)
Я, однако, по-прежнему считаю, что источник сведений (о 75%) никуда не годен, так что здесь обсуждать нечего.





Сложности перевода
Автор: Чудо-Юдо - 08:23 13 Февраля 2002
++ «А вообще цитировать надо корректно - перевод, а не Ваши мысли по его поводу…»

Лидия Стоун, член экзаменационной комиссии Американской ассоциации переводчиков (ААП), 10 лет старший переводчик НАСА, сектор «Space Medicine», кандидат биологических наук, старший редактор SlavFile (публикация «русской» секции ААП):

--- There is nothing awful about the phrase you have, but to improve it I might say: “Because of inability to tolerate the stress of normal birth, 75 % of women in Belarus must deliver by Cesarean section”

--- Just double-checking: when you say "must deliver", do you mean they actually «had a C-section” or did they need a C-section, but who knows how they really delivered?

---- Oh I get it! I did not understand what you were asking. Yes in this context need or must implies had. Although in the sentence “I need to get some exercise” it does not. Very interesting, maybe I'll take it up in my column.

[Column – имеется в виду «Колонка редактора», в которой Лидия обычно рассказывает о трудностях английского языка и перевода. В начале она, как и я не поняла, в чём проблема, потому что для носителя языка перевод этой фразы однозначен].

Брюс Коллинз, 25 лет переводческой работы (английский и русский языки), старший редактор государственной организации «Current Digest (of the Post-Soviet Press)» (обзор русскоязычной периодической печати).

---- I would interpret the phrase to mean that the health of these women is so poor that their bodies could not tolerate the stresses of a normal vaginal delivery and so their babies have to be delivered by the cesarean method involving surgical incision of the walls of the abdomen.

----- Bruce, I am sorry to continue picking on you, but here’s the problem: there is an interpretation that “need a CS” is not the same as “had a CS” here. In other words, did they actually deliver with a CS, or did they need a CS, but we do not really know how they delivered?

--- Yes, I mean "have to be delivered" as "have to be delivered by a Cesarean and actually are delivered that way”. Regarding your friends’ comments, I think if they used ‘need’ to mean “they should have delivered cesarean because of medical necessity but didn't”, there would presumably have been some fatal outcomes that would have merited additional elaboration.






Страницы:   <<  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  >>  






© 2000-2003 Радиостанция "Эхо Москвы", e-mail: info@echo.msk.ru
адрес: 119992 Москва, Новый Арбат, 11, телефон: (095) 202-92-29

При полном или частичном использовании материалов ссылка на "Эхо Москвы" обязательна
Разработка, дизайн
и техническая поддержка
NEWSRU.COM
RB2 Network
Союз Журналистов
RB2 Network
Размещение рекламы: тел. 959-05-51, факс 959-04-23, e-mail info@echo.msk.ru
Hosted by uCoz